烛之武退秦师原文和拼音
烛之武退秦师原文和拼音如下:晋侯、秦伯围郑【jìn,hóu,qín,bó,wéi,zhèng】,以其无礼于晋【yǐ,qí,wú,lǐ,yú,jìn】,且贰于楚也【qiě,èr,yú,chǔ,yě】。
佚(yì)之(zhī)狐(hú)言(yán)于(yú)郑(zhèng)伯(bó)曰(yuē):“国(guó)危(wēi)矣(yǐ),若(ruò)使(shǐ)烛(zhú)之(zhī)武(wǔ)见(jiàn)秦(qín)君(jūn),师(shī)必(bì)退(tuì)。”公(gōng)从(cóng)之(zhī)。
烛之武退秦师拼音版、注音及读音:文学家:左丘明zhú zhī wǔ tuì qín shī烛之武退秦师 jìn hóuqín bó wéi zhèng,yǐ qí wú lǐ yú jìn,qiě èr yú chǔ yě。jìn jūn hán líng,qín jūn fàn nán。晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。
阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。子犯请击之,公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。图片展示:以上即为《烛之武退秦师》的译文及拼音版文言文,希望对您有所帮助。
失其所与出自《烛之武退秦师》,拼音为shī qí suǒ yǔ。《烛之武退秦师》简介:作者:《烛之武退秦师》是春秋时期文学家、史学家左丘明创作的一篇散文。内容概述:此文记述的是秦晋联合攻打郑国之前开展的一场外交斗争。
烛之武退秦师的翻译和原文
1、译文: 背景:僖公三十年,晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,并且郑国同时从属于晋和楚两个国家。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。 危机与决策:佚之狐对郑文公说,国家已经处于危险之中,如果派烛之武去见秦穆公,秦国的军队一定会撤退。郑文公听从了他的建议。
2、翻译:晋军驻扎在函陵,秦军则驻扎在氾水的南面。原文:佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”翻译:郑国大夫佚之狐对郑文公说:“国家很危险了!如果派烛之武去见秦国的国君的话,秦国的军队肯定会撤退。”原文:公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。
3、晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。 佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中了!假如让烛之武去见秦伯,(秦国的)军队一定会撤退。”郑伯同意了。烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了。”郑文公说:“我早先没有重用您,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错。
4、【译文】楚国与曹、卫是盟友关系,一定不会答应(我们的计划)。(然而这样的安排)使得到贿赂的齐、秦二国高兴,却使执意伐宋的楚军愤怒(伐宋受到钳制),(如此安排)能不开战吗?“【注释】(1)畀(bì):给予。【原文】楚子入居于申,使申叔去谷,使子玉去宋,曰:“无从晋师。
5、《烛之武退秦师》原文翻译及赏析如下:原文翻译:僖公三十年,晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,并且从属于晋的同时又从属于楚。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。佚之狐对郑文公说:“国家危险了,假如派烛之武去见秦穆公,秦国的军队一定会撤退。”郑文公同意了。
6、原文:九月甲午,晋侯、秦伯围郑①,以其无礼于晋②,且贰于楚也③。晋军函陵④,秦军氾南⑤。 佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若⑥使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。
烛之武退秦师的古今异义
《左传·烛之武退秦师》一文中的通假字、古今异义和特殊句式如下:通假字: “共其乏困”的“共”:通“供”,意为供给。 “秦伯说”的“说”:通“悦”,意为高兴、愉快。古今异义: “行李”: 古义:指使者。 今义:指随身携带的物品。 “东道主”: 古义:指东方道路上的主人。
“烛之武退秦师”中的“退”字,古义是使动用法,使……撤退,这里有劝说、说服、使……撤退的含义。整句话的意思是,烛之武劝说秦军撤退。今义 “烛之武退秦师”这句话的今义是:烛之武用智谋和口才说服秦国撤军,使郑国得以保全。
在《左传·烛之武退秦师》这篇文章中,通假字现象频现。
烛之武退秦师中的通假字及古今异义词 通假字:罢:在“以‘罢’勇之士‘倦’知止”中,“罢”通“疲”,意为疲惫。知:在“无‘知’者以苟之知得行者也”中,“知”通“智”,意为明智。
《烛之武退秦师》中的通假字及古今异义词如下:通假字: 共其乏困:“共”通“供”,意为供给。 秦伯说:“说”通“悦”,意为高兴、赞同。 失其所与,不知:“知”通“智”,意为明智。 何厌之有:“厌”通“餍”,意为满足。
烛之武退秦师的翻译
【译文】楚国与曹、卫是盟友关系,一定不会答应(我们的计划)。(然而这样的安排)使得到贿赂的齐、秦二国高兴,却使执意伐宋的楚军愤怒(伐宋受到钳制),(如此安排)能不开战吗?“【注释】(1)畀(bì):给予。【原文】楚子入居于申,使申叔去谷,使子玉去宋,曰:“无从晋师。
译文: 背景:僖公三十年,晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,并且郑国同时从属于晋和楚两个国家。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。 危机与决策:佚之狐对郑文公说,国家已经处于危险之中,如果派烛之武去见秦穆公,秦国的军队一定会撤退。郑文公听从了他的建议。
《烛之武退秦师》每一句的翻译如下:晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋文公、秦穆公出兵围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼,并且郑国同时依附于楚国与晋国。晋军函陵,秦军氾南。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。
僖公三十年,晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,并且从属于晋的同时又从属于楚。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。佚之狐对郑文公说:“国家危险了,假如派烛之武去见秦穆公,秦国的军队一定会撤退。”郑文公同意了。
烛之武退秦师~讲的大概是什么故事
1、故事概括:郑国被秦、晋两个大国包围,危在旦夕,郑文公派能言善辩的烛之武前去说服秦伯。烛之武巧妙地利用秦、晋之间的矛盾,向秦伯分析了当时的形势,采取分化瓦解的办法,说明了保存郑国对秦有利、灭掉郑国对秦不利的道理,终于说服了秦伯。
2、故事讲述郑国被晋、秦两个大国的军队所包围,国家危在旦夕,烛之武奉郑君之命,去说退秦军。他善于利用矛盾,采取分化瓦解的办法,一番说辞,便说服了秦君,撤出围郑的军队,并且派兵帮助郑国防守,最后晋军也不得已而撤退,从而解除了郑国的危机。
3、六 烛之武退秦师讲的大概是什么故事 故事讲述郑国被晋、秦两个大国的军队所包围,国家危在旦夕,烛之武奉郑君之命,去说退秦军。他善于利用矛盾,采取分化瓦解的办法,一番说辞,便说服了秦君,撤出围郑的军队,并且派兵帮助郑国防守,最后晋军也不得已而撤退,从而解除了郑国的危机。
4、烛之武退秦师的故事讲述了郑国面临秦晋两国的包围,形势岌岌可危。郑国的局势似乎已经到了最危险的时刻。在这紧要关头,烛之武被选中出面,他深知自己肩负的责任重大。烛之武深谙国家大事,临危不乱,展现了他作为国家栋梁的担当。烛之武面对强大的秦军,进行了巧妙的说辞。
5、撤军回晋,从而避免了进一步的冲突。郑国得以保全,这一事件也成为历史上著名的烛之武退秦师的故事。烛之武以其卓越的外交才能和敏锐的政治洞察力,在关键时刻为郑国争取到了宝贵的和平。他的话语不仅说服了秦穆公,还间接影响了晋文公的决策。烛之武的故事至今仍被人们传颂,作为智慧和勇气的象征。
《烛之武退秦师》原文及翻译
翻译: 晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,并且从属于晋的同时又从属于楚。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。 郑国大夫佚之狐对郑文公说:“国家很危险了!如果派烛之武去见秦国的国君,秦国的军队必定撤退。”郑伯同意了。
僖公三十年)晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼,并且郑国同时依附于楚国与晋国。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。 佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中了!假如让烛之武去见秦伯,(秦国的)军队一定会撤退。”郑伯同意了。
【原文】先轸曰:“使宋舍我而赂齐、秦,藉之告楚。我执曹君而分曹、卫之田以赐宋人。”【译文】(晋国大夫)先轸说:“让宋国撇开我们晋国,去贿赂齐国和秦国,凭借齐国、秦国两国的盟军威胁迫使楚国从宋国撤兵。
僖公三十年,晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,并且从属于晋的同时又从属于楚。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。佚之狐对郑文公说:“国家危险了,假如派烛之武去见秦穆公,秦国的军队一定会撤退。”郑文公同意了。
《烛之武退秦师》原文翻译如下:背景介绍:时间地点:九月十日,晋文公和秦穆公联合围攻郑国。原因:因为郑国曾对晋文公无礼,并且从属于晋的同时又从属于楚。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。
原文:九月甲午,晋侯、秦伯围郑①,以其无礼于晋②,且贰于楚也③。晋军函陵④,秦军氾南⑤。 佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若⑥使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。



烛之武退秦师原文和拼音如下:晋侯、秦伯围郑【jìn,hóu,qín,bó,wéi,zhèng】,以其无礼于晋【yǐ,qí,wú,lǐ,yú,jìn】,且贰于楚也【qiě,èr,yú,chǔ,yě】。佚(yì)之(zhī)狐(hú)言(yán)于(yú)郑(zhèng)伯(bó)曰(yuē):“国