齐桓公伐楚原文及翻译(齐桓公伐楚原文注音及翻译)
原文:四年春,王正月,公伐蔡,取莘。楚子使与师言日:“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也。不虞君之涉吾地也,何故?”管仲对曰:“昔召康公命我先君大公曰:‘五候九伯,女实征之,以夹辅周室。’赐我先君履:东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无隶。
齐侯与蔡姬乘舟于囿,荡公。公惧变色;禁之,不可。公怒,归之,未之绝也。蔡人嫁之。四年春,齐侯以诸侯之师(1)侵蔡,蔡溃,遂伐楚。楚子使与师言曰(2):“君处北海,寡人处南海(3),唯是风马牛不相及也(4)。
原文:齐侯与蔡姬乘舟于囿,荡公。公惧变色;禁之,不可。公怒,归之,未之绝也。蔡人嫁之。四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡,蔡溃,遂伐楚。楚子使与师言曰:君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也。
齐桓公伐楚的翻译与注释如下:翻译:鲁僖公四年春天,齐桓公率领诸侯联军南下攻打蔡国,蔡国溃败后,齐桓公又接着将矛头指向南方的楚国。
原文:齐桓公伐楚,楚子使大夫屈完如师。齐侯曰:“尔楚也,何为而战?”屈完对曰:“君辱臣死,君命必从。”齐侯曰:“然则何以战?”屈完对曰:“君若以德绥诸侯,谁敢不服?君若以力,楚国方城以为城,汉水以为池,虽众,无所用之。”齐侯闻之,乃还师。
齐桓公伐楚全文翻译注释如下:翻译: 齐国的桓公发动战争,征召了霸上所有的士兵。 楚国的国君得知此事后,派遣使者子囊前来朝见,并献上岁币在瑕丘进行祭拜。 同时,他还派遣使者前来贿赂桓公。
《齐桓公伐楚》原文及翻译
翻译:鲁僖公四年的春天,周王朝历法的正月,齐桓公率领军队攻打蔡国,取得了胜利。楚成王派遣使者来到军中,对齐桓公说:“您住在北方,我住在南方,双方相距遥远,即使是马牛牝牡相诱也不相及。
译文:春天,齐桓公统率诸候的军队侵入蔡国,蔡国的军队溃败了,于是又去攻打楚国。
”桓公曰:“善。”遂伐楚。楚闻之,发兵拒战。桓公与楚人战于徐州,大破之。桓公大喜,遂有骄心。鲁仲连乃请齐王修德安民为上策,昭显大义为先道,不私大国为上谋。齐王从其言而楚闻之亦忌之而后安。
齐桓公伐楚(翻译注释)
”对曰:“贡之不入,寡君之罪也,敢不共给?昭王之不复,君其问诸水滨。”翻译:鲁僖公四年的春天,周王朝历法的正月,齐桓公率领军队攻打蔡国,取得了胜利。楚成王派遣使者来到军中,对齐桓公说:“您住在北方,我住在南方,双方相距遥远,即使是马牛牝牡相诱也不相及。
注释: 霸上:霸上(Bà Shàng)又称鸟取、魏取,位于今山东省菏泽市东北,是春秋时鲁国南界,成为齐、鲁两国争夺的重要区域。 子囊:楚国人,相传为楚文王拘于鄢陵时,楚太子琅邪将其处死,后来其家人将其尸体在江边漂流,被齐国人发现,进行了合葬。
”于是齐军继续前进,临时驻扎在陉。这年夏天,楚成王派使臣屈完到齐军中去交涉,齐军后撤,临时驻扎在召陵。齐桓公让诸侯国的军队摆开阵势,与屈完同乘一辆战车观看军容。齐桓公说:“诸侯们难道是为我而来吗?他们不过是为了继承我们先君的友好关系罢了。
翻译: 齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国,蔡国军队溃败后,齐桓公接着又去攻打楚国。 楚成王得知消息后,派使节到诸侯国的军队中去讲和,说:“您住在北方,我住在南方,因此牛马发情相逐也到不了双方的疆土。即使两国边境上有地接壤,但边伯、羡城、夷丘、针地这几个地方,也不是你们的领土呀。
齐桓公伐楚的翻译与注释如下:翻译:鲁僖公四年春天,齐桓公率领诸侯联军南下攻打蔡国,蔡国溃败后,齐桓公又接着将矛头指向南方的楚国。
齐桓公伐楚(《左传》僖公四年)
《左传》僖公四年记载的齐桓公伐楚事件,是春秋时期齐楚两大国因政治利益冲突引发的军事对峙,最终以和平谈判与结盟收场。 以下是事件核心内容的梳理与分析:事件背景与起因齐国行动:僖公四年春,齐桓公(齐侯)联合诸侯联军攻打蔡国,蔡国溃败后,联军继续南下进攻楚国。
翻译:鲁僖公四年的春天,周王朝历法的正月,齐桓公率领军队攻打蔡国,取得了胜利。楚成王派遣使者来到军中,对齐桓公说:“您住在北方,我住在南方,双方相距遥远,即使是马牛牝牡相诱也不相及。
鲁僖公四年的春天,齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国。蔡国溃败,接着又去攻打楚国。楚成王派使节到齐军对齐桓公说:“您住在北方,我住在南方, 因此牛马发情相逐也到不了双方的疆土。
译文 齐桓公与夫人蔡姬在园林中乘舟游玩,蔡姬故意晃动小船,桓公吓得脸色都变了,他阻止蔡姬,蔡姬却不听。桓公一怒之下让她回到了蔡国,但没有说与她断绝夫妻关系,蔡姬的哥哥蔡穆侯却让她改嫁了。鲁僖公四年的春天,齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国。蔡国溃败,接着又去攻打楚国。
——先秦·左丘明《齐桓公伐楚盟屈完》 齐桓公伐楚盟屈完 先秦: 左丘明 齐侯与蔡姬乘舟于囿,荡公。公惧变色;禁之,不可。公怒,归之,未之绝也。蔡人嫁之。 四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡,蔡溃,遂伐楚。楚子使与师言曰:“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也。
齐桓公伐楚原文及解释
昭王之不复,君其问诸水滨。”翻译:鲁僖公四年的春天,周王朝历法的正月,齐桓公率领军队攻打蔡国,取得了胜利。楚成王派遣使者来到军中,对齐桓公说:“您住在北方,我住在南方,双方相距遥远,即使是马牛牝牡相诱也不相及。
翻译: 齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国,蔡国军队溃败后,齐桓公接着又去攻打楚国。 楚成王得知消息后,派使节到诸侯国的军队中去讲和,说:“您住在北方,我住在南方,因此牛马发情相逐也到不了双方的疆土。即使两国边境上有地接壤,但边伯、羡城、夷丘、针地这几个地方,也不是你们的领土呀。
”桓公曰:“善。”遂伐楚。楚闻之,发兵拒战。桓公与楚人战于徐州,大破之。桓公大喜,遂有骄心。鲁仲连乃请齐王修德安民为上策,昭显大义为先道,不私大国为上谋。齐王从其言而楚闻之亦忌之而后安。
昭王之不复,君其问诸水滨!”师进,次于陉。翻译:春天,齐桓公率领诸侯联军攻打蔡国。蔡国溃败后,联军继续进攻楚国。
齐桓公伐楚原文及解释如下:原文:齐桓公伐楚,楚子使大夫屈完如师。齐侯曰:“尔楚也,何为而战?”屈完对曰:“君辱臣死,君命必从。”齐侯曰:“然则何以战?”屈完对曰:“君若以德绥诸侯,谁敢不服?君若以力,楚国方城以为城,汉水以为池,虽众,无所用之。”齐侯闻之,乃还师。
齐桓公伐楚原文及翻译如下:原文:四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡,蔡溃,遂伐楚。楚子使与师言日∶“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也。不虞君之涉吾地也,何故?管仲对曰:“昔召康公命我先君大公曰:五候九伯,女实征之,以夹辅周室。
齐桓公伐楚
〖YĪ〗、原文:四年春,王正月,公伐蔡,取莘。楚子使与师言日:“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也。不虞君之涉吾地也,何故?”管仲对曰:“昔召康公命我先君大公曰:‘五候九伯,女实征之,以夹辅周室。’赐我先君履:东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无隶。
〖ÈR〗、翻译: 齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国,蔡国军队溃败后,齐桓公接着又去攻打楚国。 楚成王得知消息后,派使节到诸侯国的军队中去讲和,说:“您住在北方,我住在南方,因此牛马发情相逐也到不了双方的疆土。即使两国边境上有地接壤,但边伯、羡城、夷丘、针地这几个地方,也不是你们的领土呀。
〖SĀN〗、鲁僖公四年春天,齐桓公率领诸侯联军南下攻打蔡国,蔡国溃败后,齐桓公又接着将矛头指向南方的楚国。
〖SÌ〗、齐桓公伐楚的起因是楚国未按规定向周王室进贡包茅,且齐国借昭王南征未归之事问责;过程包括齐国联合多国军队先侵蔡后伐楚,与楚国使者两次交涉;结果为双方达成和解,齐军撤至召陵。具体如下:起因 楚国未履行进贡义务:楚国未按规定向周王室进贡包茅,导致周王室祭祀时缺乏过滤酒浆的草料。
〖WǓ〗、《左传》僖公四年记载的齐桓公伐楚事件,是春秋时期齐楚两大国因政治利益冲突引发的军事对峙,最终以和平谈判与结盟收场。 以下是事件核心内容的梳理与分析:事件背景与起因齐国行动:僖公四年春,齐桓公(齐侯)联合诸侯联军攻打蔡国,蔡国溃败后,联军继续南下进攻楚国。
![齐桓公伐楚[齐桓公伐楚原文注音版]](https://www.myeclipse.cn/zb_users/upload/editor/water/2025-11-08/690f06a8d17e7.jpeg)


原文:四年春,王正月,公伐蔡,取莘。楚子使与师言日:“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也。不虞君之涉吾地也,何故?”管仲对曰:“昔召康公命我先君大公曰:‘五候九伯,女实征之,以夹辅周室。’赐我先君履:东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无隶。齐侯与蔡姬乘舟于囿,